姓 名:
性 别:
英语水平:
课程意向:
留 学 国 家:  
试题发送邮箱:
您的手机号码:

开班课程

广州朗阁培训中心
  • 广州校区
    400-888-2421
    广州市天河区天河路490号壬丰大厦西塔711室
当前位置: 首页 > 雅思频道 > 雅思写作 >

雅思写作之简单句运用


摘要:国人学习英语时遇到的问题无外乎以下两个: 1 、读篇阅读:词认识,但就是翻译不出来做不对题 2 、写个作文:有思路能查到词,但就是写不对句子 此资料从语法之句法出发,深入浅出,逐一解决以上两大问题。 句法,即把英语单词排列成正确的句子,来表达作者意思。 英语

国人学习英语时遇到的问题无外乎以下两个:

  1、读篇阅读:词认识,但就是翻译不出来做不对题

  2、写个作文:有思路能查到词,但就是写不对句子

  此资料从语法之句法出发,深入浅出,逐一解决以上两大问题。

  句法,即把英语单词排列成正确的句子,来表达作者意思。

  英语中的句子分为两大类,简单句和复杂句。

  五种简单句:

  主谓

  主谓宾

  主系表

  主谓宾补

  主谓双宾

  对应例句:

  I do.

  You are beautiful.

  I love you.

  I can make you happy.

  I will give you a ring.

  从以上我们可以看出,如果大家把句中谓语动词标出,那么“谓语动词前一定是主语,而谓语动词后的成分要根据此谓语动词的用法来决定”,于是,我们可以把所有简单句归纳为:

  A+B+C结构,B是核心-谓语动词,B前一定是主语,而B后一定是C,而C的成分取决于B的用法。

  英译汉:找到B,按ABC顺序翻译即可。

  汉译英:找到B,把AC翻译出来,再按ABC顺序排列即可。

  我们来做几个练习吧:

  1- 控制已经放松了。

  B-放松 loosen 完成时

  A-控制 control

  C-

  Control has loosened.

  2- 教育满足需要。

  3- 交通拥堵变得越来越严重。

  4- 许多人觉得他们的回报不公平。

  5- 大学授予了我奖学金。

  注:不管英译汉还是汉译英都需要先找到谓语动词B,剩下的AC对号入座就好啦。

  五种简单句---他们表意直接,容易被理解,当然也就好写,好翻译,适用于观点的表达。但不够具体,现在我们来看具体化后的简单句(也就是平时我们所见到的老外在用的句子)

  简单句-具体化

  在英语中,修饰名词的成分一定是定语,而修饰动词的成分一定是状语。

  那么具体怎么用到写句子中呢,我们来看看。

  步步高点读机的广告语:I can speak English.

  不妨我们对它进行具体化:

  加定语和状语后:I can speak Indian English fluently and idiomatically.

  具体了,有木有

  Indian 作为定语让英语更具体

  两个副词的加入让speak更具体了,我们在看老外的文章时所遇到的简单句无非就是具体化了的简单句。即使是雅思中让人抓狂的句子我们也可以应对自如。

  如果把定语和状语看作为DE,那么简单句就变成了ABCDE,如何应用呢,请看以下范例:

  英译汉:

  Plenty of problems like traffic congestion, pollution and energy shortages have emerged in almost every city.

  第一步:找到谓语动词have

  第二步:

  A:Plenty of problems like traffic congestion, pollution and energy shortages

  B:have

  C:

  D:

  E:in almost every city.

  第三步:

  A:大量的像交通拥堵,污染和能源短缺这样的问题

  B:出现

  E:在很多城市

  注:状语翻译到谓语动词前

  大量的像交通拥堵,污染和能源短缺这样的问题已经在很多城市中出现了。

  汉译英:

  互联网是当今世界所有知识和信息的关键。

  如果大家汉语过关的话,那么B就是“是”。

  A: Internet

  B: is

  C: the key

  D: all the knowledge and information

  E: in todays world

  按ABCDE写下来就是啦

  Internet is the key of all the knowledge and information(后置定语) in todays world.